「たぷたぷの二の腕のお母さん」は英語で何て言う?

スポンサーリンク

 

最近、自分の意見をオンラインではっきり言う事に慣れすぎてちょっと気をつけなければと思います。

でも、私の周りのママたちを見ていて思うことがあります。

 

それは、見た目があからさまの「ママ」にはなりたくない。

 

ということです。別に特に独身に見られてどうこうってことではないんですけども、

あからさまに、「私は子育て頑張っているから、見た目とかはどうでもいいの。子育てだけ頑張っているんだから」っていう人がいます。

 

私の娘の保育園にもいます。

 

否定する気はないのですが、なんでしょう…

「二の腕やお尻の大きい太ったお母さん」的な感じにはなりたくないなあ…ってふと思っているんです。苦笑

 

こうなりたいというイメージもありますけど、こうなりたくないっていうイメージもありますよね。

実は「こうなりたくない」っていうのをはっきりさせることが、「こうなりたい」を特定するのに効果的。

 

まさか、「I don’t be like her」とは言えないですけども、

「I’m trying not to be like someone with flabby arms.」たぷたぷの二の腕の人みたいにはなりたくないなあ…

 

と思っています。苦笑

 

「こうなりたくない」を特定すると、「こうなりたい」が叶うっていうのは本当だと思います。

スポンサーリンク

「こうなりたい」という希望はあまりすぐに出てこない人が多いですけど、「これだけは嫌」っていうのってすぐに出てきませんか?

 

例えば、

うるさい住宅街、子どもに危ない環境、治安の悪い地域、美味しくない食事、掃除…などなど

 

だとすれば、この反対が「これがいい」という状態。ということは、

静かできれいな住宅街、子どもにいい環境、治安のいい地域、美味しい食事、掃除を誰かがやってくれる…

紙に書いて、毎日眺めるだけでも効果があるらしいですよ(^^)。

 

私はコツコツやっています。実際にやってみると効果が絶大なんですけど、実際にやる人は100人に1人くらいらしいです。

 

ではでは

 

Twitter持っている人、つながりませんか?

私のアカウントはこちらです>>

 

おかげさまでランキングではいつも上位です。

みなさまのおかげです、本当にどうもありがとうございます(^^)

↓↓↓

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

スポンサーリンク