「季節の変わり目」は英語で何て言うの?

スポンサーリンク

 

すごく変な気持ちなんですけど、こういうことってどうやって説明できるのかな…って最近考えることがあります。

私の娘は、小学校に行くとき、毎朝「ママいなくなってさみしい…」と泣いていました。私は毎朝「今日は何て言ってなだめようかしら…」と悩んでいたほどです。

ですが、最近になって、娘は「ママあとで来るからね、あとでね!」と言えるようになりました。

「もう時間だから、学校行こう!」とかなり自主的な姿勢…

 

 

娘に変化があってから、逆に私の方がなんだか寂しくなってきたような気分です。

スポンサーリンク

子どもに「早く成長してくれたらいいのにな」と思っていたのは自分のはずなのに、成長してきたら自分が寂しくなる…。

 

こんな気持ちって、季節の変わり目だからでしょうか。

 

季節の変わり目は、

When the seasons are changingです。

When the seasons are changing, it’s easy to catch a cold.

季節の変わり目は風邪を引きやすい。と言ったりもしますよね(^^)。

 

 

ではでは

 

 

おかげさまでランキングではいつも上位です。

みなさまのおかげです、本当にどうもありがとうございます(^^)

↓↓↓

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

スポンサーリンク