「私太ってきたから…」はI’m fatでいいの?

スポンサーリンク

 

日本語だと、「最近太ってきたから痩せたいな~」なんて軽く言いますけど、それを英語で言うと、「I’m fat」でいいのでしょうか。

実は、Fatを人に使うとネガティブな意味になります…太ってきたよりも強いニュアンスで、「私は大デブですので」みたいに聞こえます。苦笑

 

こんな感じでは使えます↓↓↓

I go to the gym regulaly so I won’t get fat. 太らないように定期的にジムに行ってるよ。

 

ネイティブの話を聞いていると、体型の事についてあまり言うのはタブーのようにも聞こえます。

なんとなく、I need to eat Healthy.もっとヘルシーなものを食べなきゃ

I need to exercise more. と言っているのを聞きます。

 

もし、ちょっと太ってきちゃって~と言う時は、I’m getting a bit chubby.(赤ちゃんのようにぽっちゃりに)太ってきたから…と言ったら笑われたことがあったので、使えるかもしれません(^^)

 

PS

 

ちなみに、最近は毎日のようにバルに通っているので、小太りに気をつけなければなりません。汗

↓↓↓

スポンサーリンク

「トイレのカギが壊れてるよ」は英語で何て言う?~1860年から続くタラが有名なバルにて

 

ではでは

 

おかげさまでランキングではいつも上位です。

みなさまのおかげです、本当にどうもありがとうございます(^^)

↓↓↓

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

スポンサーリンク