スポンサーリンク
自分はやってないけど、どうやらこうなっちゃったんだよね…というニュアンスを伝えたい時、
一番使いやすい言葉は、「For some reasonどういうわけか」です。
こういうクッションフレーズ的な日本語が「パッ」と出てきたら苦労しませんよね。
「どういうわけか」と似たようなニュアンスを表現できるフレーズは他にもあるんです(^^)。
①I have no idea why but…どうしてかは全く見当もつかないんだけど
使い方によっては、白々しい感じに聞こえるかもしれないので、注意が必要ですね。
ですが、本当に全くわからないというニュアンスを出したい時は、この英語のフレーズが一番でしょう。
②Somehowなぜか
Somehowは文脈によっては「なんとか」という意味にもなります(^^)。
I somehow came home with no watch lastnight.なぜか帰ってきたら腕時計をしていなかった。
という風に使うことができます。
また、何か直感のようなもので、「どうしても○○を信じられない」「彼を信じることができない…気がする」というニュアンスを出したい時は「Somehow I can’t trust him/her.」と言うことができます。
「彼は信じられない!!!」と直接的に言うよりも、「何となく」というニュアンスを出せるので、クッション的な表現として使えるかもしれませんね(^^)。
スポンサーリンク
③I don’t know why but…どうして~したかはわからないんだけど
Whyが強調されてしまうので、次のフレーズを言う必要があります。
返信が遅れていて忘れてしまった場合など、
I don’t know why but…I totally forgot about it.どうして返信しなかったかわからないんだけど、本当にわすれちゃってた。
なんて言い訳で恋人がいいそうなフレーズですね(^^)。
使い方によっては、「何も覚えていない」という無責任な言い方にも聞こえてしまうかもしれないので
使い方には気を付けた方がいいかもしれません(^^)。
Thank you for your cooperation 😉
スポンサーリンク