スポンサーリンク
こんにちは、 かおりです(^^)
バルでの軽く一杯が美味しかったので、ちょっと写真を撮ってみました(^^)
Tinto de verano
Red wine with soda and lemon
赤ワインに、三ツ矢サイダーとレモンを入れた飲み物です。
夏の飲み物で、バルのテラスでこれを飲みながら、サクサクのおつまみを食べるのが最高のひと時だったりします。
この時のタパスは、オリーブ、玉ねぎ、赤ピーマン、じゃがいものサラダみたいので、これだけでお腹いっぱいになります。タパスはドリンクを頼むと無料でついてきます(^^)
Deep fried seafood and green pepper
Tinto de verano と、この魚フライ盛り合わせがすごく合います。塩気が強いですけど、冷たいビールとかtinto de verano と最高のマッチなんですよね!
ちなみにスペインのウェイターは、冗談を言って話すのが好き。
日本だったらクレーム級の会話もあります。苦笑
例えば、英語でなんとなくのニュアンスですが
夫 Can I ask you to take order?
スポンサーリンク
注文してもいいですか?
(スペイン語を直訳するとこんな感じですが、英語では、can I order? とか、a glass of beer, please. Can I have a glass of beer please. ビールお願いします。で大丈夫ですね。)
ウェイター Ask me anything except proposing.
結婚以外何でも受けるよ!←日本だったら確実にクレーム級!!1爆
夫 I can’t because my wife is here..
妻がここにいるんで、できない。
ウェイター oh…. Really
そっか。。。
夫 but if my wife is not here … I might…
でも、妻がいなかったら、もしかしたら。。。
私 you can, if you really want to…
別に本当にしたければいいけど。。。
ちなみにウェイターは男性です。笑
こんな国、いかがですか?
PS
ちなみに旅行英語で、メニューがよくわかんない時は、メニューを指さして
This one, please.
I’ll have this.
これください
だけで結構いけます。笑
あとは、
What do you recommend?
オススメは何ですか?
も使えますね(^^)
量が多すぎて、たくさん頼みすぎているかわからない時は、注文をした後には、
Is it too much for 2(自分のグループの数)of us?
二人には多すぎますか?
Is it not too much for 2 of us, right?
二人ですけど、(今注文した量で)多すぎるってことないですかね?
って聞いたりもできます。
ウェイターがお客にたくさん食べてほしい時なんかは、もちろん「大丈夫ですよ~」っていうと思うんですがね( ;∀;)
ではでは
Thank you for your cooperation 😉
スポンサーリンク