「君に乾杯!」はHere’s to you!でも、「自分に乾杯」って英語で何て言うの?

スポンサーリンク

 

このワイン、知っていますか?

 

 

ポルトガルのワインで、Vinho verdeと言います。

読み方は、ビニョベルデです。

 

白ワインに炭酸を混ぜたような味で、少し甘いです。すっきりと飲める味なので、知らない間に夫と飲み干していることがあります。笑

 

お祝いの時は、なんだかワインやビールで乾杯したくなりますよね。

 

今日は乾杯の時の表現を見てみます(^^)

 

お祝いすること⇒娘の小学校と保育園が始まること

 

スペインでは、三歳~小学校というカテゴリーになります。

9月始まりです(^^)

 

Make a toast 乾杯をする

Here’s to you! 君に乾杯!

Congrats to you おめでとう

Thanks to you 君のおかげで

Deserve a pat on the back! よくやった!(背中をたたくという意味)

Way to go! その調子、やった!

 

 

私:Here’s to you! Tomorrow is your first day at school!

乾杯!明日から学校が始まるね!

 

娘:I cannot see Lucia anymore? I want to see Lucia at the nusery.

ルシア(娘のお気に入りの先生)にもう会えないの?保育園に行ってルシアに会いたいのに。

 

私:You will go to colegio(スペイン語で小学校) and will meet more nice teachers and friends.

小学校に行ったら、もっとたくさんのいい先生とか友達に会えるんだよ(^^)

スポンサーリンク

 

娘:But I want to see Lucia. I don’t wanna make a toast.

でも、ルシアに会いたい!!!!別にお祝いしたくない!!!

 

私:Well, mum and dad make a toast to us then.

…わかったよ…じゃあママとパパで乾杯するね(3年間よくやってきたっていうことで。苦笑)

 

Make a toast, Have a toast、どちらでも使えます(^^)

 

I would like to propose a toast…なんて始める場合には、ちょっと一言付け加えて

誰かのためにお祝いするときに使います。結婚式や、友達の誕生会などで言ったりします。

 

 

ちょっとシュールな感じになりますが、

先ほどのお気に入りのワインで言うと

 

Here’s to me…For working hard as a mum, a teacher and a translatorです。苦笑

 

たまには、自分へのご褒美が必要ですよね(^^)

 

 

PS

ポルトガルのポルトに行った時に、何度も通ったバルで。

↓↓↓

 

豚の角煮みたいのととろけるチーズをパンで挟んだだけのシンプルなサンドイッチです。

だけど、この角煮のソースみたいのが秘伝で、とにかく病みつき。

 

ビニョベルデとの相性も最高でした(^^)

 

 

ではでは

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

 

 

 

スポンサーリンク