「でね」は英語でなんて言う?

スポンサーリンク

 

よく外国人の会話に耳をそばだてていたら、

 

「クォズ」って聞こえてきます。

 

「コズ」とも聞こえます。

 

最初、「コズ」って何????って思ったんですけど、

BecauseがBコズ、bコズ、コズっていう風に聞こえる現象でした(^^)

 

Becauseは理由とか、言いたいことを付け足す時に使ったりします。

 

「ビコーズー」を「コズ」にするだけで、結構ネイティブっぽく聞こえたりします。笑

 

その時は、「コズ」の後に言いたいことの方がもっと重要な内容っていうことになります。

 

例えば、

 

私:Why did you stop contacting him?

なんでもう彼と連絡とらなくなったの?

スポンサーリンク

 

友人:I’m not seeing him anymore.

もうデートしてないの。

 

コズEvery time I send him a text, he ignores me but when I forget to reply him, he gets really upset. 

でね(なんでかっていうと) 毎回メッセージを送ったら彼は無視するのに、私が返信し忘れてたら、彼の機嫌が悪くなるんだもの。

 

こんな風に他に言いたいことの方に感情がある時とかに便利です(^^)

 

ネイティブ英語に聞こえるポイントなので、使ってみるのもいいかもしれません。

 

ではでは

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

スポンサーリンク