スポンサーリンク

SNSで、「thoughtful comments will win the day」というコメントを見ました。

直訳すると、「thoughtful」は、心のこもった、親切なという意味があるようです。

 

なので、thoughtful commentsは、直訳で「心のこもったコメント、親切なコメント」という意味になるかと思います。

 

でも、日本語で「心のこもったコメントありがとう」ってあまり聞きませんよね。

 

なので、意訳をすると、「優しい言葉、心のこもった言葉、思いやりのある言葉」という意味になるでしょうか。

 

そして次の「will win the day」についてですが、

win the day の意味は、「勝つ」「勝利を収める」という意味になります。

スポンサーリンク

 

なので、さきほどの意味とつなげると、「思いやりのある言葉が勝利を収める」?。。。

 

なんだかしっくりきません。

 

でも日本語で、「~したが勝ちだよね」という言い方があるのを思い出しました。

 

なので、「優しい言葉が勝ち」「思いやりのあるコメント(をする人)が(最終的に)勝つ」という解釈ではどうかな?

と考えました^^

 

こういう表現をぼんやり考えているのも楽しいものです。

 

「こんな言葉もあるよ」というコメント、メッセージなど受けつけてます^^

 

SNSはこちら

Twitter

Instagram

Youtube

 

スポンサーリンク