スポンサーリンク
英語ネイティブと話していたら、結構出てくる表現がI’ll be …ingという話し方です。
日本語のニュアンスとしては、「未来のことでまだ決まっていないけど、そういうことになるだろう」という感じになります。例えば自分の予定なんだけど、まだあまりよくわからない、ぼかして言いたい時に使われます(^^)。英語ネイティブの暗黙のルールかもしれません。
例えば、I’ll be going to Japan next summer so I might need to start looking for a ticket.日本に行くことになると思うから、もうすぐチケットを探し始めなきゃね…という時にI’ll be …ingを使ったりします。
今やろうと決めた表現、「I will」と比べると「I’ll be …ing」は未来進行形というカテゴリーになって、未来に起こる可能性が低いことを表しています。
スポンサーリンク
予定などを立てる時、未来の決まったことを話す場合は、I will やI’m goingを使うのが正しいのですが、未来でも不明確な場合や、今そう考えている程度の場合は、「I’ll be …ing」を使うとニュアンスが表現できていいですね。
いつもコメントや応援してくださって、どうもありがとうございます(^^)感謝しています。
おかげさまでランキングではいつも上位です。
みなさまのおかげです、本当にどうもありがとうございます(^^)
↓↓↓
Thank you for your cooperation 😉
スポンサーリンク