スポンサーリンク
名言に興味があってよく読んでいます。
一番好きな名言は、Disneyの名言です。
“All the adversity I’ve had in my life, all my troubles and obstacles, have strengthened me… You may not realize it when it happens, but a kick in the teeth may be the best thing in the world for you.”
というフレーズがあります。
この中で、a kick in the teeth という表現が気になりました。
なんとなくイメージはできるけど、日本語で「どんな表現になるのかな?」と思いました。
直訳すると、「歯にキック?」笑
歯にキックされたらすごい衝撃ですよね。
ということは、そのままの意味で、「すごい衝撃的なこと」という意味かな?と考えました。
辞書で調べてみると、
《a ~》〈話〉ひどい目に遭わせること、ひどい仕打ち、さんざんやっつけること
スポンサーリンク
という意味が出てきました。
口語みたいですね。
ディズニーの名言では、カッコでくくられて書いてあったので、ディズニーが言ったフレーズがそのまま書かれていたのかもしれません。
ひどい出来事が起こったときなどはそこから学ぶことがあると思っています。
ひどい出来事ではなくても、なにか衝撃的なことですね。
例えば、今回のコロナのことなど。。。
私が住んでいるスペインは衝撃を受けました。。。
実際今もですね、昼は41度で家から出てる人はいない状態です。
「何かを学ぶ時なんだな。。。」と思っています。
みなさんのお気に入りの名言はありますか?
よかったらTwitterなどでコメントしてくださいね^^
ではでは
スポンサーリンク