今日から楽になる!「完璧主義をやめる」は英語で何て言う?やめる=QUIT以外の表現

スポンサーリンク

To Overcome Perfectionism

To overcome=克服する、打開する、乗り越える

Perfectionism=完璧主義、完全主義

 

意訳で、完璧主義をやめると考えることができるでしょう。

 

あるInstergramの投稿で、「なるほど!」と思ったことなのですが、日本ほど完璧主義の国はないと思います。

 

私たちは、人間関係においても完璧を求める傾向にありませんか?

 

夫、妻、友人関係、仕事、サービスなどなど。

 

そして自分に対しても完璧主義の人も多いはず。

 

完璧主義で一番失敗するのは、結婚相手や彼氏彼女に完璧を求めることだと過去の経験から学びました。

 

相手が全てを持っているわけではありません。

 

というのは頭ではわかっているのですが、どうしても、相手に完璧を求めてしまいがちです。

結果、私の過去の人生は失敗ばかりでした。

 

自分に対しても完璧主義、パートナーに対しても完璧主義、自分のキャリアに対しても完璧主義…

でも完璧にならない現実…ということを考えていたら落ち込んでばかりで不幸せだったんですね。

 

でも、もう完璧は無理。

 

というか「完璧」というのは、何と比べて?どういう状態?誰と比べて?

「他人と比較」する時点で、不幸せになってきます。

 

比較するのは、前の日の自分です。

 

Be better than yesterday.

 

昨日よりも自分はどうなっているか?が大切なんですよね(^^)。

 

Overcome Perfectionism

 

やってみると楽になります。

スポンサーリンク

 

家事育児を完璧にするのをやめる、相手に完璧を求めるのをやめる、100に届かなくても、「90までいけば合格」と考える。

 

こういう考えは楽ですよね。

また、完璧でなくても受け入れてくれる環境にも感謝です(^^)。

 

特に家事育児を完璧じゃなくていいと思っているのを受け入れてくれて分担してくれる家族には感謝しかありません。

 

では、Have a lovely day♪

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

スポンサーリンク