スポンサーリンク
私はスペインに来てから5年になりますが、「食べ物をつまむ」という癖がついてしまいました。
スペインには、おなかにたまるおつまみがたくさんあります。
おつまみ+Cerveza con limon(ビールとファンタレモンを合わせた飲み物で、ビールと三ツ矢サイダーでもおいしい)
という組み合わせがやめられなくて今に至ります。
最近はまっているのはこちらです。
見た目は、肉の塊ですよね。
フエットという名前の食べ物で、日本のサラミに似ています。
輪切りに切って食べるんですけど、おいしすぎて、2歳の娘と私で一本をすぐに間食してしまうほどです。
このようにフランスパンと食べます。
気になるのはカロリーですよね。
今日の会話はカロリーについて書いてみました。
おなかにたまるけど、あまり栄養はないって英語で何て言うんでしょう?
==============
私:This is my favourite one I eat almost everyday. haha
Spanish food is filling but not very nutritious, right?
And also it has a lot of fat…
このおつまみはほとんど毎日食べるほどお気に入りなんだけど。笑
スペイン料理は、おなかにたまるけど、あまり栄養はないよね?
脂肪がたくさんだし…
スポンサーリンク
友人:I know! And that’s why it’s so good.
だよね!だからおいしいのかもよ。
私:I’m trying to take supplements to get nutrients that are lacking in my diet.
I always eat too much meat and eat a few vegetables.
毎日の食事に不足している栄養素は、サプリでとるようにしてるよ。
いっつも、肉ばかり食べすぎて、野菜は少なくなりがちだから。
友人:I also eat too much chorizo and that kind of stuff. They are so addictive.
私もいつもチョリソとか食べすぎる。中毒性あるかもね。
私:There’s nothing like a cold beer and some tapas on a warm day like this.
I might be going to buy some more later.
今日みたいに暑い日には、冷たいビールとタパスほどいいものはないよね。
この後、もっと買い足しに行くかも。
==============
おなかにたまる=be fillingです。
また、他の表現としては、
There’s nothing like aで、~ほどいいものはないという表現があります。
ネイティブによると、自然な表現で会話が続きやすいようです。
ハム、チョリソ、ソーセージはあんまり栄養がないですが、お酒との相性が抜群なのでついつい食べすぎてしまいます。
あなたの好きなおつまみは何ですか?
Thank you for your cooperation 😉
スポンサーリンク
“「このおつまみは、おなかにたまるけど」って英語で何て言うの?” への3件のフィードバック