こんにちは、 かおりです(^^)

 

バルでの軽く一杯が美味しかったので、ちょっと写真を撮ってみました(^^)

 

 

Tinto de verano

Red wine with soda and lemon

 

赤ワインに、三ツ矢サイダーとレモンを入れた飲み物です。

夏の飲み物で、バルのテラスでこれを飲みながら、サクサクのおつまみを食べるのが最高のひと時だったりします。

 

この時のタパスは、オリーブ、玉ねぎ、赤ピーマン、じゃがいものサラダみたいので、これだけでお腹いっぱいになります。タパスはドリンクを頼むと無料でついてきます(^^)

 

 

Deep fried seafood and green pepper

 

Tinto de verano と、この魚フライ盛り合わせがすごく合います。塩気が強いですけど、冷たいビールとかtinto de verano と最高のマッチなんですよね!

 

 

ちなみにスペインのウェイターは、冗談を言って話すのが好き。

日本だったらクレーム級の会話もあります。苦笑

 

例えば、英語でなんとなくのニュアンスですが

 

夫  Can I ask you to take order?

注文してもいいですか?

 

(スペイン語を直訳するとこんな感じですが、英語では、can I order? とか、a glass of beer, please. Can I have a glass of beer please. ビールお願いします。で大丈夫ですね。)

 

ウェイター Ask me anything except proposing.

結婚以外何でも受けるよ!←日本だったら確実にクレーム級!!1爆

 

夫 I can’t because my wife is here..

妻がここにいるんで、できない。

 

ウェイター oh…. Really

そっか。。。

 

夫 but if my wife is not here … I might…

でも、妻がいなかったら、もしかしたら。。。

 

私 you can, if you really want to…

別に本当にしたければいいけど。。。

 

ちなみにウェイターは男性です。笑

 

こんな国、いかがですか?

 

 

PS

ちなみに旅行英語で、メニューがよくわかんない時は、メニューを指さして

This one, please.

I’ll have this.

これください

 

だけで結構いけます。笑

 

あとは、

What do you recommend?

オススメは何ですか?

 

も使えますね(^^)

 

量が多すぎて、たくさん頼みすぎているかわからない時は、注文をした後には、

 

Is it too much for 2(自分のグループの数)of us?

二人には多すぎますか?

Is it not too much for 2 of us, right?

二人ですけど、(今注文した量で)多すぎるってことないですかね?

 

って聞いたりもできます。

ウェイターがお客にたくさん食べてほしい時なんかは、もちろん「大丈夫ですよ~」っていうと思うんですがね( ;∀;)

 

 

ではでは

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村