今さら聞けない!英語の質問「How are you」の返事ついて

スポンサーリンク

 

日本語では「元気?」って聞くことあんまりないと思うんですけど…。元気?って聞かれても、私なら「いや具合は悪くないけど、別に普通だけど…」って考える派です。

だから、そういう感じで英語で「How are you?元気?」って聞かれても、Yesで終わっちゃうんですよね。

別にちゃんと返事返してるし、変なこと言ってないし。でもその後会話が続かない…

 

 

英語でHow are youと聞かれた時の返事ってどうしましょう。よく習うのは、I’m find thank you, and you?ですよね。だけど、これだと、会話続かないんです…相手が質問してくれるか、自分が話し始めなければいけません。

実は、I’m good/fine/ok.の後には、あなたの状態とか最近の出来事とか話すのがいいんです。別に諸事情を話す必要はありません。実は親と喧嘩してしまって、、、とか、深刻な問題があって、、、、とか心の中まで話す必要はないんですけど、世間話が必要です。

 


 

例えば、天気の話とか、今ちょうど歩いてきたんだけど、外が暑くてさ、家の中は涼しくてよかったんだけど、とか別に意味のないことをペラペラしゃべって大丈夫です。

つまり、沈黙をなくすしゃべりです…なんですかね、日本人って別に沈黙とか、会話の間とかがあっても気にしないし、逆に間みたいのを大事にすることもありますよね。あまりペラペラしゃべってたら逆にうるさい人だな…とか思われたりするかもしれません。

スポンサーリンク

でも、一般的な英語圏の人は、How are youと聞いて、相手から正しい答えを求めていない気がするんです。暑い、寒い、バスの待ち時間が長かった、急いで来た、そういうどうでもいいように見えることを真剣に話していたりします。

 

 

私がスペインに来て間もないころ、全く周りの人が話していることがわかりませんでした。

それで、夫の親戚の家に行って、周りの人の話を聞いていたら、声のボリュームと熱意から、「どうやら、言い合いして喧嘩しているようだ…私は黙っておこう」と思ったことがありました。

でも実際は、バスの運賃と電車での行き方について…すごい…こういうことで白熱した議論ができるんですね。

 

なので、特にすごいことを話さなくても、How are youの後には、I’m good. I was just listening to this music ….とか、I’m good. I was nodding on the bus. I didn’t get enough sleep last night…とか直近のことを言うのがいいと思います。気まずい雰囲気にはならないので正しい答え方と言えるかもしれません(^^)

 

ではでは

 

 

おかげさまでランキングではいつも上位です。

みなさまのおかげです、本当にどうもありがとうございます(^^)

↓↓↓

 

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

スポンサーリンク