「このおつまみは、おなかにたまるけど」って英語で何て言うの?

スポンサーリンク

私はスペインに来てから5年になりますが、「食べ物をつまむ」という癖がついてしまいました。

スペインには、おなかにたまるおつまみがたくさんあります。

おつまみ+Cerveza con limon(ビールとファンタレモンを合わせた飲み物で、ビールと三ツ矢サイダーでもおいしい)

という組み合わせがやめられなくて今に至ります。

最近はまっているのはこちらです。

見た目は、肉の塊ですよね。

フエットという名前の食べ物で、日本のサラミに似ています。

輪切りに切って食べるんですけど、おいしすぎて、2歳の娘と私で一本をすぐに間食してしまうほどです。

このようにフランスパンと食べます。

気になるのはカロリーですよね。

今日の会話はカロリーについて書いてみました。

おなかにたまるけど、あまり栄養はないって英語で何て言うんでしょう?

==============

:This is my favourite one I eat almost everyday. haha

Spanish food is filling but not very nutritious, right? 

And also it has a lot of fat…

 

このおつまみはほとんど毎日食べるほどお気に入りなんだけど。笑

スペイン料理は、おなかにたまるけど、あまり栄養はないよね?

脂肪がたくさんだし…

スポンサーリンク

 

友人:I know! And that’s why it’s so good.

だよね!だからおいしいのかもよ。

 

:I’m trying to take supplements to get nutrients that are lacking in my diet.

 I always eat too much meat and eat a few vegetables.

毎日の食事に不足している栄養素は、サプリでとるようにしてるよ。

いっつも、肉ばかり食べすぎて、野菜は少なくなりがちだから。

 

友人:I also eat too much chorizo and that kind of stuff. They are so addictive.

私もいつもチョリソとか食べすぎる。中毒性あるかもね。

 

:There’s nothing like a cold beer and some tapas on a warm day like this.

I might be going to buy some more later.

今日みたいに暑い日には、冷たいビールとタパスほどいいものはないよね。

この後、もっと買い足しに行くかも。

==============

おなかにたまる=be fillingです。

また、他の表現としては、

There’s nothing like aで、~ほどいいものはないという表現があります。

ネイティブによると、自然な表現で会話が続きやすいようです。

ハム、チョリソ、ソーセージはあんまり栄養がないですが、お酒との相性が抜群なのでついつい食べすぎてしまいます。

 

あなたの好きなおつまみは何ですか?

Thank you for your cooperation 😉

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 

スポンサーリンク